Тропою страсти - Страница 19


К оглавлению

19

— По карте? Никогда не пробовала… — Она уже имела достаточно горького опыта, насмотревшись на бурные проявления его темперамента, чтобы лишний раз испытывать судьбу и портить ему настроение. — Может быть, лучше, если я поведу машину, а вы будете ориентироваться по карте? — осторожно предложила она, зондируя почву.

— А может быть, и нет, — возразил Луиджи. — Тогда мы действительно никогда уже не выберемся из Слайго.

— Боже! За кого вы меня принимаете! — взорвалась Джесс. — Хотя мы, женщины, кажемся вам существами низшего порядка, но на самом деле некоторые из нас способны достаточно прилично водить машину! Если вы сомневаетесь в этом, то…

— Не имеет значения, хорошо вы водите машину или нет, — перебив ее, равнодушно сказал Луиджи. — Речь идет о том, что я совершенно не способен читать карту.

— Не говорите глупостей! Вы, конечно же, прекрасно умеете читать карту! — ответила Джесси. — Почему бы вам не признать прямо…

— Ну хорошо, признаю, что я не верю, будто у женщин достаточно мозгов, чтобы сносно водить машину. Довольны? Но это ничуть не меняет того факта, что я действительно испытываю трудности с ориентированием по карте.

— Неужели это возможно? — растерялась Джесс.

— Я смею утверждать, что если возникнет смертельная опасность и наша жизнь будет зависеть от моего умения читать карту, то я как-нибудь постараюсь справиться с этой задачей! — примирительно проговорил Луиджи. — Но пока нашей жизни ничто не угрожает, думаю, вы согласитесь, что будет гораздо лучше, если всей необходимой работой, связанной с ориентированием, займетесь вы.

— Хорошо, — нервно сглотнула Джесс, и, чтобы раз и навсегда покончить с остатками подозрений, упорно сохранявшихся у нее, она принялась усиленно извиняться: — Луиджи, я действительно сожалею, я… — Вдруг внезапно возникшая мысль заставила ее замолчать. — Вы же способны были прочитать мои записи по поводу маркеров! — бросила она обвиняющим тоном.

— Святые небеса! Я же не сказал вам, что совершенно неграмотен! И, к вашему сведению, я не читал, а просто просмотрел ваши заметки… в любом случае, там было полно схем.

— Но вы бы могли расшифровать записи при желании? Могли?

— А это имеет значение, если бы не мог?

— Конечно нет! — горячо запротестовала Джесс. Она совсем растерялась, видя, как он, довольный, наблюдает за ней, что заставило ее предположить, что он втайне потешается над ее доверчивостью.

— Ну хорошо, успокою вас: при желании я смог бы их прочесть. Проблемы возникают именно с моими собственными записями, поэтому я и попросил вас делать их для меня.

— Вы хотите сказать, что умеете читать, но не умеете писать? — ужаснулась Джесс.

Луиджи поднялся, и его лицо прямо-таки расплылось от удовольствия:

— Джесс, я умею не только читать, но и писать — вы удовлетворены? Но дело в том, что когда мне приходится самому записывать свои замечания, я зачастую потом не могу их расшифровать, вот почему я играю наверняка и полагаюсь на Лидию — или, в данном случае, на вас… — Он еще раз взглянул на часы, выражая нетерпение. — Нам действительно уже пора уходить. Вам хватит пятнадцати минут, чтобы собрать вещи?

— Собрать вещи?

— Вам понадобится что-нибудь для ночлега, и, разумеется, лучше рассчитывать на пару ночей.

— Простите, я не совсем вас понимаю, — растерялась Джесс. Идиотка, как легко ее оказалось втянуть в эту авантюру, как просто она согласилась, ни разу не задав себе вопрос, к чему может привести эта история! — Я думала, что ночевать мы будем все-таки здесь, в отеле.

— Мы будем использовать его как базу. — Его глаза настороженно сузились и смотрели теперь с холодной решимостью. — Нет смысла болтаться по всему графству, если мы можем остановиться неподалеку от островов. Вы что-то имеете против сказанного мной?

— Нет, конечно… — неуверенно пробормотала Джесс, вставая. — Я, пожалуй, пойду складывать вещи.

Когда она проходила мимо Луиджи, он тронул ее за руку.

— Не могу выразить, как мне приятно узнать, что вы не из тех, кто отказывается от своих обещаний! Для меня это очень важно, поверьте!

Джесс, не говоря ни слова, высвободила руку и вышла из зала. Может быть, признак угрозы, который послышался ей во внешне безобидных словах, и является всего лишь плодом ее воображения, но ей никак не могла почудиться та холодная недоброжелательность, которую она уловила в его взгляде.

5

Через день утром Джесс пила кофе, сидя на диване в гостиной небольшого отеля, расположенного в пустынной местности на северо-западе Донегола. Неожиданно дверь в гостиную распахнулась, и Луиджи направился к ней размашистым шагом.

— Так вот вы где. — Его угрюмое приветствие прозвучало как обвинение. — Я думал, что вы еще почиваете. Вы еще не завтракали?

— Вот мой завтрак! — небрежно бросила Джесс, делая еще один глоток из чашки. Мог бы вести себя более тактично после того, как вымотал ее до предела. Он-то выглядит после этой бессонной ночи как огурчик, раздраженно подумала она. — Как вы считаете, в какой конкретно кровати я почиваю? — язвительно поинтересовалась она.

— А, кровати, — пробурчал Луиджи, подсаживаясь к столику. — Весьма сожалею об этом.

— Сожалеете? — прошипела Джесс, напрасно пытаясь уловить хотя бы малейшие признаки сожаления в его тоне или в равнодушной улыбке, которой он ее одарил. — Вы сожалеете! Мало того, что вы целый день гоняли меня вверх-вниз по горам, так что я с ног валюсь от усталости, вы еще продержали меня полночи, заставляя диктовать вам все замечания за два дня, только для того, чтобы проверить, не пропустила ли я чего-нибудь, а потом…

19