Джесс приняла горячую ванну, вымыла голову, а потом пыталась отвлечься от своих мыслей, изучая инструкции, оставленные Одри по поводу реквизита. Позже, завернувшись в белоснежный махровый халат и обернув голову полотенцем, она плюхнулась на кровать и решила просмотреть купленную газету. На центральных страницах ей бросилась в глаза остроумно написанная статья «Страдания от неверного сердца». Тема статьи — женщины, разорвавшие помолвки со знаменитостями, — не особенно интересовала ее. Ее привлек легкий, казалось, не стоивший автору никаких усилий, стиль письма. По сравнению с ним ее собственная манера письма казалась совершенно беспомощной, что повергло ее в глубокое уныние. Уже в самом конце статьи, где перечислялись имена знаменитых людей, которых покинули невесты из-за их непрекращающихся романов с другими женщинами, она вдруг увидела знакомое имя.
Поднявшись с кровати, Джесс отбросила газету и подошла к туалетному столику. Итак, Луиджи был помолвлен с девушкой, которую любил с ранней юности, но которая решила, что с нее достаточно, и разорвала помолвку, размышляла Джесс, включая фен и начиная сушить волосы. Ну и что? Несомненно, все это было и в тех статьях про Луиджи Моро, которые она собрала перед отъездом из Лондона, но не успела прочитать, сказала она себе, переключая все внимание на сушку волос. Вдруг ей пришло в голову, что у нее было достаточно времени прочитать эти статьи, например, прошлой ночью или… или даже сейчас. Она выключила фен и принялась энергично расчесывать свои блестящие волосы, но вдруг легкий стук в дверь вывел ее из задумчивости. Она оглянулась.
Дверь была приоткрыта, и на пороге, прислонившись к косяку, стоял Луиджи.
— Я несколько раз стучал, но вы, наверное, не слышали меня из-за шума фена. — Закрыв за собой дверь, он неторопливо прошел к туалетному столику, перед которым сидела Джесс. — Вы пропустили ленч.
Он наклонился, чтобы поднять выпавший из ее рук черепаховый гребень, и положил его на крышку столика.
— Я не голодна.
— Но вы ведь сегодня утром толком и не завтракали?
— Я поем вечером, — пробормотала Джесс. Она пыталась овладеть собой, но чувствовала лишь, что ее сердце забилось еще сильнее.
— Почему вы помчались в город, вместо того чтобы вернуться в отель?
— Потому что я… — Джесс умолкла, ругая себя за то, что вздумала перед ним оправдываться. — Какое значение это имеет для вас? Можно подумать, вы мой папочка — так переживаете, что я плохо ем и вообще веду себя не так, как надо!
Джесс ожидала, что он рассердится, но его лицо было непроницаемым, как и голос. Наклонившись, он коснулся рукой ее подбородка, вынуждая посмотреть ему в лицо:
— Вероятно, это происходит потому, что я не уверен, двенадцать вам лет или двадцать.
— А как вы думаете, сколько мне было прошлой ночью? — взорвалась Джесс, освобождаясь от его руки. Не успев договорить эту фразу, она уже готова была откусить себе язык.
— Я не думал, что вы воспримете мои слова так буквально, — протянул Луиджи, пристально глядя ей в глаза. — Так сколько все-таки вам лет, в конце концов?
— С какой стати вас интересует мой возраст? — не подумав, брякнула Джесс.
— Сначала вы отвечаете на мой вопрос, потом я отвечу на ваш! — усмехнулся Луиджи. На его губах мелькнула улыбка, но темные глаза оставались мрачными.
— Двадцать три.
— Пожалуй, я могу с этим согласиться — теперь, когда вы не закалываете волосы словно маленькая девочка. — Он непроизвольно протянул руку и пропустил сквозь пальцы ее пышные шелковистые волосы.
От столь неожиданного жеста Джесси отпрянула, как от удара током. Она подумала, не догадывается ли он о силе своего воздействия на нее, и пришла в ужас от одной лишь этой мысли.
— Я… вы собирались ответить на мой вопрос! — выпалила Джесс, только после этого сообразив, что абсолютно не помнит, в чем, собственно, этот вопрос заключался.
— Почему меня интересует ваш возраст? — пришел он на помощь ее памяти. — Может быть, женщины действительно взрослеют раньше мужчин, но я в свои тридцать с лишним чувствую себя слишком старым, чтобы иметь дело с подростками.
У Джесс так и вертелся на кончике языка вопрос, что он имеет в виду под выражением «иметь дело», и у нее даже слегка закружилась голова от облегчения, когда ей удалось удержать этот вопрос при себе.
— Я рад, что вы понимаете, о чем я говорю, — насмешливо произнес Луиджи.
— Естественно, понимаю! — взорвалась Джесс, потеряв всякую осторожность. — Это означает, что я совершенно не подхожу для того, чтобы поразвлечься со мной.
— Я же просил вас не слишком буквально понимать мои слова.
— А что, по-вашему, я должна делать? Искать в ваших откровенных высказываниях искусно замаскированные комплименты?
— Забудьте, что я говорил вам вчера, — произнес Луиджи, и его руки потянулись к отворотам ее халата и медленно раздвинули их, чтобы затем скользнуть по ее ключицам и накрыть ладонями обнажившиеся плечи.
Руки Джесс взметнулись, но не в попытке остановить его, а чтобы удержать на груди спадающую одежду.
— Вы можете быть польщены тем, как сильно меня притягивает та странная смесь, которую я в вас вижу, смесь невинности и…
— Невинности и чего? — пролепетала Джесс, завороженная волшебными модуляциями его голоса.
— Вы должны понять, что английский язык — не родной для меня, — прошептал Луиджи, — в такие минуты я лучше выражаю свои мысли по-итальянски!
Его слова смутили Джесс, а пламя, таившееся в глубине его глаз, держало в каком-то гипнотическом плену. Его руки сомкнулись вокруг нее, и его рту удалось раскрыть ее губы прежде, чем до нее дошел истинный смысл его слов. Она вдруг еще сильнее почувствовала, что ее руки, которые по-прежнему сжимали халат и теперь оказались зажатыми между их телами, сводит судорога, но ее гаснущее сознание уже было не в состоянии отличить, является ли неистовый стук возле ее рук биением одного сердца — или двух.